Hoje às VMAJ Nagoya, Bom e Dara falou sobre comida, mas, em seguida, CL disse: "Isso é tudo o que sabem."
Ontem à VMAJ OSAKA, Bom e Dara falou em Osaka-ben (dialeto de Osaka). CL lhes ensinou a dizer duas frases em Osaka-ben ~
ダラ "? もぉ かり まっか" = Dara: "Moukarimakka?"
ボム "ぼちぼち でん なぁ" = BOM: "Bochibochi dennaa"
Osaka é a cidade dos mercadores e essas frases são usadas dentro da comunidade de comerciantes como uma saudação.
A tradução seria:
Dara: "Como vão os negócios"
Bom: "So-so"
O engraçado é que, a frase Dara é literalmente "Você está fazendo um bom dinheiro?", Mas o sentido transmitido é mais parecido com "Como vão os negócios" ou "Como vai". Onde como Bom frase é uma resposta muito típica para a questão.
Fonte: me2_JP

Nenhum comentário:
Postar um comentário